A Local Young Man from Bitan Gave Up His High Salary at a Firm, and is Now, Living His Dreams of Entrepreneurship, Making the Dragon Boats

林子鈞放棄百萬年薪,就為了堅持他的龍舟夢。 記者陳珮琦/翻攝

the man, very  enthusiastic about what he does for a living, and that, is the key to his success!

This man realized, that there’s, MORE important things than making the high pays, that it is, more important, that he enjoys, doing what he loves for work! From the Newspapers, translated…

Who says that only on Dragon Boat Festival can you row the dragon boats? The only and first sports company focusing on the dragon boat races, “Seeker”, uses the customizations of the courses, it’d, started up the trend of the companies’ interest in the activities.

The company, “Seeker”, hidden in the old shopping streets of Bitan in Hsintien, is the very first, and ONLY sports company that trains the dragon boat racers, its founder, Dzi-Jun Lin is a child who’d grown up by the side of Bitan, every time he’d recalled how the earlier years of his life when the dragon boat races, involving tens of thousands of participants, it’d, roused up his dreams of becoming a dragon boat rower too, and so, a year ago, for the sake of his own dreams, he’d given up on his million-dollar salaries, and set up “Seeker”, the water sports company.

“Seeker” means “seeking a dream”, with an MBA, when Lin studied in the U.S., he’d gone on the dragon boat races sponsored by the enterprises in Taiwan, all around the U.S. to compete, “there are the races being held year-round in the U.S.”; later he’d started working in Taiwan for two years, and although he’d made around a million dollars annually, “but I was unhappy”, because his dream of racing the dragon boat still lived inside of his mind, and so, he’d, quitted his job, went to China, to observe the developments of the dragon boat races in China, and saw enormous potentials, and decided, to turn his dreams into action.

“Because of that sense of cohesiveness”, Lin told, that the reason why the dragon boat races are so attractive was “it takes everybody onboard the boat to work together, the racers hearts needed to beat as one”, and because many of the workers from various companies, who’d started racing the dragon boats, fell in love, they’d not set up the groups on their own, with their own teams, and they’d even, bought the boats to race for practice on their own.

Lin said, that the establishment of his company, “Seeker”, not only provided the trainers, the equipment, the boat that the races needed, it’d also appealed to the outstanding watersports competitors to sign on, so they can put their skills to good use, and it’d taken this celebratory competitive sport toward a global realm as well.

So, because this young man loved the sport so very much, and he saw the potentials of setting up the establishment for the sport, he’d, followed through the steps, to make his own dreams come true, and that just showed, that if you have a dream, you should, go out, and pursue it, given that your dreams, don’t hurt anybody else.


Winning, is Being Happy

The philosophy of this visually impaired street performer’s life, translated…

She said, “I have flexible schedule, we can go out for coffee anytime you want to……”

We’d arrived at a café she loved, and, we were careless, spilled the coffees, the owner of the shop quickly went to get the dishrags, “no, it’s not necessary, I’ll wipe it myself!” the two of us were like in a race, before the shop owner got back, we’d, wiped the table off with the napkin, she was so happy she’d, won, she’d, let out a hooray!

Being completely blind, she’s a street performer, and only worked on the two days of the weekend, just like she’d told me, work wasn’t busy one bit, there would be five days of the week that belonged to just her, “I loved to sing, not to be famous, just hoped, that I have the chance to perform for someone is all.”

As she’d started performing, she’d only sung her favorite songs, later, she’d told her audience, “You can make a request, and see if I know it”, this small turn was like how the chef hated chopping the onions, but for the sake of his guests, he’d still needed to do it.

There would be the period of time when she’d just talked before she’d performed, completely matched her character, her mode of work was she’d sung a song, then started a monologue, sometimes, she’d struck up a conversation with a member of the audience.

“Do you like your job?”

She’d raised up her pitch, “I love it, I’m very happy, I can be, free as I wish!”

She’d worked hard singing, at least, keeping this lifestyle going. Although it’s quite hard for someone who’s visually impaired to live, but it’d not, troubled her one bit.

Actually, I’d come into contact with a lot of street performers, on the sunny days, it was all right, but on the rainy, it was, like going to war, “Yeah, happened a couple of times.” If it were a sudden downpour, it’d, made the performers panic, especially when the equipment are expensive, but there would always be the kind souls, that came to help. And her cart, containing all of her necessities, electric keyboard, microphone, electric bottle, a set of stereos………over thirty kilograms in weight. Naturally, she couldn’t, possibly haul it all out on one try by herself, so she’d, split the items up into six, seven trips, and as she’d moved the equipment, she’d, hollered aloud, “Excuse me, excuse me”, walked to about ten minutes away to take a cab, and, after she got out of the cab, she’d moved the equipment onto the trolley, with the cane, moved to her spot, set the items up. As for the route she took, she’d learned from a visually impaired professor, it wasn’t hard for her. After she was done performing, she’d put up all her equipment, the placed them onto the cart, then, went to the place where the cabs were waiting in shifts……………I’d become dizzy, just hearing her tell of it, but, she’d stated, with that steady tone, “Although it’s hard, but I love it.”

查看來源圖片here’s a photo of a street performer, from online…

She kept stressing, that this, was her ideal job, although she’d only worked two days per week, and not made quite enough money, but she really, loved it. “I look forward to the weekends everyday, that way, I can, head out happy, to sing for others……” Her voice was infectious, and, she’d not just carried that lifted tone when she said “happy”, her face was, smiling too.

That was, enough, being happy, is winning in life.

And so, this, is how easily satisfied this woman is, she’d needed very little, just to do what she enjoyed, performing in front of others, for what little money she could make. Job satisfaction is EVERYTHING, if you don’t enjoy what you’re doing, no matter how well it pays, it’s, still a DRAG!!!

An Outstanding Nurse, Being a Voice for the Patients

Awarded for outstanding work! From the Newspapers, translated…

The department head of the Cardinal Tien Nursing School, Lee, because her father fell ill and entered into the I.C.U., she’d stayed beside him long-term, watching how much pain her father was enduring, she’d thought, “If I’m a professional, then, I can help him feel better”, but until she’d gotten her nursing license, and received a master’s degree from abroad, she’d found, that the patients often couldn’t tell the medical professionals what was wrong with them, and at this time, the nurses became their spokespersons.

Lee who’d received the special contributions award, after she’d received her nursing license, she’d gone to Australia to get her college degree, then, received her master’s in England, and during this time, she’d worked as a district hospital in Australia in the I.C.U. of a local Australian hospital for a year and a month, in the end, she’d chosen to come back to Taiwan, to offer what she’d learned to the community. After she’d come back, she’d worked in the Zhongxing Hospital as a nurse for the neurosurgery department, then, she’d started teaching part-time at the Cardinal Tien’s Nursing School’s Health Management Department, then became a full-time instructor.

“The knowledge combined with the professionalism, that, is what can help the patients fully.”

During her time teaching, she’d written the very first “Health Exams and Evaluation Techniques Manual” textbook, and allowed the filming of her doing the examinations correctly without any payment, she’d received the “Teaching Excellence” and the “Model Internship Instructor” awards.

And so, because of her work, she’d realized that there was this need, and she’d used her knowledge and her skills, and combined the theories with the applications, to better serve her patients, and it’s with her dedication to her job, and others like her, that’s given Taiwan the name of being one of the best medical provisions countries in the world right now.

The Do-Gooders of the World

The social workers are, angels on earth that’s for sure!!! Translated…

Back when I was younger, there was an elderly who lived alone in the neighborhood, he was very eccentric, as the social workers brought him the lunches to have conversations with him, he’d always used sarcasms and mockery. But I’d recalled the social worker always wore that radiant smile, and used her ill-spoken Taiwanese to hold the conversations, and although the elderly laughed at how broken she’d spoken the tongue, he was still willing to, keep conversing with the social worker.

Why did the elderly love and hated talking with the social worker? That kept bothering me, until as we all moved away to school, to work, left home, and my grandmother started talking to herself more and more frequently, I’d understood, that it was, the fear of loneliness. Because she’d feared lonely, and couldn’t hear as well, and so, she’d turned the volume on the T.V. loud, so there would be more noises in the house, that she no longer felt abandoned by the world. At this time, I would recall the social worker from way back when, and understood finally, the good work they were doing, and how they have the gentlest of all hearts.

like this???  Photo from online…查看來源圖片

My younger sister is in the social work majors, and people asked her why she selected the major, she said she’d gone to volunteer many times, and going to the nursing home to accompany the elderly made her felt most fulfilled. “So long as I think about those whom I’d helped are my loved ones, I’d felt my heart ache, and I can’t help, but be nicer to them.” My younger sister was close to my grandparents, and she felt bad for those elderly who lived alone. And I couldn’t help but wondered, that social worker who was bad in Taiwanese, was she also, reminded of her elders back home too?

The importance of the social workers, I can’t put into words, but I’m sure, that a lot of people, had felt the warmth of support from them.

And so, this, I suppose is an ode to social workers, because they go in and out of the most dire of situations, and still managed to keep the hope flowing, they’re like angels, who touched as many lives as they can, bringing that smile to that elderly who lived alone’s face, showing care and concerns for everyone else in the world.

The Builder of Bridges

The job of a translator here, translated…

Translations are nitrogen, I’d first, swallowed it, then, gotten to know it better.

The very first time I’d had translated materials was “Doraemon”, back then, it was called, “the mechanical cat”, the main character, Nozomu Oya, lived in Taiwan. Because of the setting, as I was younger, I’d believed that the comics were Taiwanese, until my teens, and I’d found out, that a lot of the things I’d thumbed through earlier were, “translated”, before it came in our language for us to understand.

The translators are the selectors, also, the transporters, the original texts that were selected by this group of people, are good enough, for the rest of the public’s eyes—I’d once believed, and set my goal of becoming a translator myself, and later, I’d realized, that the translators didn’t have the right to choose what they translate, sometimes, they don’t even have the rights to turn down a job.

The translators aren’t filters, and those with the decisions of whether or not the work lives or dies are up to the market economy, and the readers. The translators were merely a bridge that helps people cross the barriers, but, there are, more than one bridge, as there were, many who chose to swim across instead of trekking across the bridges. All I can do, is to NOT lead the readers into the realms of darkness, where the original writers don’t intend their readers to go.

illustration from the papers online…圖/Silvia

The Conversations without Names

I’d once translated a Japanese webpage game, the contents were about how the generals of the Japanese warring era were turned into cards, and entering the cards into a game of duel with other players (on another note: all these general characters were all made into females). These sorts of games, you only needed the basic knowledge of the Japanese warring era, and, it’s not that hard to work with, but, I was responsible for the dialogues between the characters, and the original text provided to me, I couldn’t see the speakers, just long lines of conversations.

This was hard, the characters in the games wouldn’t take turns talking like they were well-behaved, instead, they’d chimed in into one another’s conversations, talked at the exact same time. But, without the clear instructions, it was too risky, to deduct who the speaker was. Thinking on it, I’d, just, downloaded the game to play it myself, played it to the place where I was supposed to translate, to see who is talking with whom, then, I’d, found my peace of mind, and started translating.

查看來源圖片a man, working as a translator…photo from online…

This form of giving the translators fragmented documents to work with, is quite common in the gaming industries, and maybe, it’s more efficient, but without the needed items, it can easily be troublesome. Not each and every time I have enough time, to successfully find the original texts, and if the translators translated based off of what they thought the story lines were about, then, things may get mixed up, and, became the guilty one who’d, destroyed the original intents of the writers, and, needed to carry all the blames. What’s tragic is, this is still an ongoing situation now. If the industries don’t change their ways, then, the only thing that’s hurt would be the conscience of the translators.

The Real Existence of “Hard to Verbalize”

“Hard-to-verbalize” actually exists in reality.

To be more precise, it’s “how difficult it is, to describe it in this particular language”. Language is the starting point of culture, and culture helped shape the languages, and the two are closely tied together, if you’re NOT living in this culture, then, certain terms, phrases couldn’t have meaning for you. And because of this, translations for me, wasn’t “transferring”, but instead, it’s, “mimicking”. Culture was like the materials, and, without the same materials of shared language, the translators would have it hard, recreating the same product, and we can only use what we have, to create something that’s closely resembling to it.

First person in Japanese is a classic headache. Based off of the differences of gender, age, location, or era, there would be, various way of forms of expression. In the works of Japanese language, usually, the first-person perspective is used, to shape up the characters, or using this way, to find out who the speakers were. In a comic I’d translated before, there was a character, with what seemed to be multiple personality disorder, and would use two separate terms to refer to the self under two different circumstances. And naturally, there’s just the “I” for it in Chinese. At first, I’d, used the subtext method, to show how the character was shifting from one personality to the next, but later, the personalities changed more often, I’d, needed to change the tone of the speakers, and hoped, that the readers can note the differences.

The more I’d worked in translation, the more I’d felt, that I can find materials in my own culture, to resemble the foreign works, but, there’s just, NO way of duplicating the picturesque or the colors of the original. And because of that, translation is merely a bridge, not the end. The translators built the multiple bridges, and tell readers that there are better things that they can expect after they’d crossed over the bridges, but, in order to know what’s in the “unknown realms”, only the readers can venture to find out.

If there’s one day that you get the chance, to swim across this bridge yourself, then, you will find there to be, many shiny treasures, hidden, on the opposite of the shore where there are no bridges to cross from.

And so, the job of the translators, is to make materials easily accessible for those who don’t speak the language, to get the wonderful texts out, so people who don’t speak the language the works were written in can read it, and yet, there may be things that gets lost in translation, because, a word or expression in this language, you may not be able to find the words that closely describe what the original writers meant.

The Twenty Points that Changed My Life

Living a dream, after going through the needed passages in your life, it’d made things more meaningful to you, translated…

Passing the milestone of forty, I’d, looked back at the turning point of my life, it was, that twenty points I’d not received on my college entrance exam.

Back then I knew I didn’t do well, that I may have to go to a private school, and knew, that my parents would’ve never agreed to it. Back in my high school years, my mother who placed her sons on a higher pedestal than her daughters told me to go to technical high school, hoped that I could start making money after I graduate, “If you go to high school, and what would happen, if you accidentally got accepted into college?”, but I’d, insisted on attending regular high school. On the day I’d finished taking my college entrance, I’d discussed it with my mother, and, she’d turned me down, but, don’t know where I got my courage from, I’d, blurted out to her, “It’s fine, I’ll just, make my own tuition myself!”, the very next day, I’d started working at the music box manufacturing plant that my mother had found for me to work in, then, I’d interviewed for the evening shifts at a steak shop as a waiter, other than serving, I’d also done some cleaning. I’d worked from eight in the morn, to midnight, after a whole month, I’d made a total of a little over $20,000N.T.s.

After the grades were posted, I’d gotten into the early childhood education department of the University of Education, and my mother can only agree. I’d part-timed through university, and, five days of the week, on the evenings, I’d worked at a cram school, and I’d, studied harder than most of my classmates, and managed to understand all the assignments, made excellent grades, even received some scholarship money a couple of times too!

And yet, at the start of my junior year, because I was overworked, I’d contracted pneumonia and was hospitalized for two weeks, my boyfriend worried that it may be bad for me, to work so hard, suggested that I got and take the government post exams, and, I’d passed the exams in my senior year too.

But, as I’d started working, I’d found, that the work wasn’t in my field of interests, and so, I’d used nights and started in the night department for elementary school education, and successfully, I’d passed the examinations to work as an elementary school teacher and worked up to this very day.

Because I’d gone around, I’d felt, that it was, hard to come by, which made me cherish my job more. I’d worked very hard in teaching, and, taken all the chances I had of furthering my knowledge base, to hone up my own teaching skills, and now, I’m close to twenty years since I’d begun teaching, I’m still in love with what I’m doing. A parent once told me, “I don’t think you’re in it for the money, Ms. Cheng!, I’d smiled, yup, for all the years, I’d never seen teaching as something trying that I had to do.

I’d often thought, if I’d gotten twenty extra points on my college entrance back then, and gotten into the public sponsored teacher’s programs, my life would’ve been easier, but I would not have held on to that thought of gratitude in working as a school instructor right now. And now, I’m, grateful for the twenty points I’d lacked, it’d not only taught me how to cherish everything I now have, it’d also, enriched my life as well.

And so, had you made that extra twenty points and entered into the teaching department successfully, then, you would’ve lacked all the experiences you’d had, and this just showed, that sometimes, your lives are already, set up, and all you need to do, is follow the roads, and, trust, that it will lead you to wherever it is you’re destined to go.

The Cobbler, Wen

A dying industry, and he is, the LAST of that dying breed! Translated…

“The sign maker wrote it wrong, I’d told him that it was ‘Wen’s shop’, but he’d written it into ‘Wen Ho’, but it didn’t matter.”, he’d thought a bit, then, told, “There was a banner that’s posted by the sidewalks, but every time the technical high school students passed it, they’d hollered out, ‘Wen Ho’, ‘Wen Ho’, so I’d, put it up.” I’d told the cobbler, that Wen Ho is great, felt very Hong Kong style, it’d, made me remembered.

sketch from the papers online…今日登場/阮光民

He’d mentioned how people often mistaken that the cobblers are a profession where the skills were passed down, actually, those who’d fixed up the shoes, were the shoemakers themselves, if you don’t know how to make shoes, how can you fix them? In the early fifties, when he was only thirteen years old, he’d started apprenticing, normally, it takes three years, but, for most, they would take another four more months, to “make up”. Because in the process of apprenticing, there are still days off, and so, as they’d become the professional cobblers, they’d needed to make up for the time that’s lost, and because they already had the skills, so they were called, “fixers”

“In the past, we’d worked a day, and made the same as a month’s salary compared to the factory workers.” He said that don’t mind that he’d talked about the older times, because it’s no big deal, making the shoes, fixing up the shoes became more stable compared to shoemaking, the shoemakers only work for the summer and winter seasons, from before, they get to work for four months out of the year, and now, there’s only two months, so he’d started fixing up the shoes.

He’d used “going down to”, I’m sure, that being old as he, he really was like he said, living in the clouds now.

And so, this, is a dying industry, because now, when your shoes get worn out, you’d normally just, throw them away, and buy yourselves new ones, and, this puts the cobblers out of business, and, this man is the LAST of the dying breed, but he still works, because there’s still a big enough market for the services he’s providing right now.